У «Покровского вестника» много друзей, которых мы искренне любим и рады их весточкам, прилетающим из прекрасного далека. Вот и теперь мы получили дорогой подарок из Львова от Лаврушевой Тамары Константиновны к празднику Рождества – два диска хоровой капеллы знаменитого детского хора «Дударик» с записью рождественского гимна «Тихая ночь», а также текст этого исторического произведения и краткую историю его возникновения. Пойте и вы вместе с нами, дорогие читатели, в эту тихую, звездную, Божественную ночь!
Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет все, лишь не спит
В благоговенъе святая чета;
Чудным Младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит.
Радость в душе их горит.
Тихая ночь, дивная ночь!
Глас с небес возвестил:
Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем Он принес,
Свыше нас Свет посетил!
Свыше нас Свет посетил!
Тихая ночь, дивная ночь! К небу нас Бог призвал,
О, да откроются наши сердца
И да прославят Его все уста,
Он нам Спасителя дал.
Он нам Спасителя дал.
«Тихая ночь» (нем. Stille Nacht, Ночь тиха) – рождественский христианский гимн, создан в 1818 году. Это одно из самых известных и широко распространенных по всему миру рождественских песнопений.
Гимн был написан 24 декабря 1818 года в рождественский сочельник в австрийской деревне Оберндорф под Зальцбургом. Текст песни написал викарный священник церкви святого Николая Йозеф Мор, а музыку сочинил органист Франц Грубер. Премьера гимна состоялась в тот же день на торжественной рождественской мессе. По одной из версий, гимн, который легко можно было петь а-капелла или под гитару, создавался в такой спешке из-за того, что органист Франц Грубер сильно любил свою жену и они оба очень сильно тосковали по своей умершей малютке, которая скончалась от болезней в 1818 году. И чтобы как-то утешить свою жену и не позволить ей совершить над собой необратимое, Франц Груббер сделал жене такой подарок. Эта версия существует благодаря народной молве.
По другой же версии гимн создавался в такой спешке из-за того, что мыши прогрызли меха церковного органа, и сразу же после торжественной рождественской мессы его на несколько лет поставили на длительную реставрацию. Буквально через год песня широко распространилась по Европе, в немецких церковных песенных сборниках она начала печататься с 1831 года, причем в них значилось: «Авторы текста и музыки неизвестны» (т. е. гимн получил статус народного). Авторство Мора и Грубера удалось окончательно установить лишь в 1854 году.
В начале XX века церковь в Оберндорфе была разрушена наводнением. Ныне на ее месте воздвигнута небольшая часовенка, а в соседнем доме, где в 1818 году проживала молодая семья органиста Франца Груббера, открыт «Музей Тихой ночи». Самая старая из сохранившихся авторских партитур (около 1820 года) хранится в зальцбургском музее «Каролино-Августеум». Песня переведена на множество языков, существует также несколько русских переводов, в которых первая строчка звучит по разному: «Тихая ночь, дивная ночь», «Тихая ночь, святая ночь», «Тишь и покой ночью святой», «Ночь тиха, ночь свята» и.т.д.